Raya ja viimeinen lohikäärme laskutetaan Disneyn seuraavaksi suureksi harppaukseksi edustuksessa, koska se tapahtuu fantasiamaailmassa, jonka innoittamana on voimakkaasti Kaakkois-Aasia ja jossa on Hiiren talon ensimmäinen Kaakkois-Aasian prinsessa. Mutta missä aitouden viivat alkavat hämärtyä? Raya ja viimeinen lohikäärme on asetettu kuvitteelliseen maailmaan Kumandra, innoittamana useista Kaakkois-Aasian maista ja kymmenistä kulttuureista. Se on sama reitti, jolla Disney kulki Moana , elokuva, joka on yleensä innoittamana polynesialaisista kulttuureista. Ja Raya ja viimeinen lohikäärme joukkue toivoo saavansa saman kunnianosoituksen rikkaalle ja monipuoliselle alueelle Kaakkois-Aasian kirjoitusryhmän kanssa, jossa on malesialainen kirjailija Adele Lim ( Hullut rikkaat aasialaiset ) ja vietnamilainen kirjailija Kuka Nguyen ( Vietgone ), sekä ryhmä konsultteja ja asiantuntijoita, jotka muodostavat elokuvan Kaakkois-Aasian tarina-luottamuksen.
'Tapa, jolla lähestymme [elokuvaa], on juhliminen ja kohottaminen [ja] innoittamana todella [Kaakkois-Aasian kulttuureista]', ohjaaja Carlos Lopez Estrada kertoi / Elokuva haastattelussa a Raya ja viimeinen lohikäärme paina päivä.
”Yhdistän sen usein pitämiseen Excalibur ”, Lisäsi Nguyen. 'Kuten Arthurin legendalle tai vastaavalle Valtaistuinpeli missä he vetävät sen monista eurooppalaisista asioista, ei erityisesti Britanniasta, Irlannista tai vastaavasta, se on eräänlainen sulatusuuni eurooppalaisia tarinoita. Oli niin ilo pystyä luomaan oma legenda, oma fantasia, oma sankari, joka perustuu tietyn maan kulttuureihin ja koko elokuva, sen teema, kertoo eri ihmisten kohtaamisesta. '
Lue koko haastattelumme Estradan, Nguyenin ja ohjaajan kanssa Don Hall alla.
Viiden vuoden kuluessa siitä, kun tarina kehitettiin, miksi Kaakkois-Aasia oli maantieteellinen alue, jota hiottiin ihanteellisena kulttuurisena inspiraationa Kumandralle vuonna Raya ja viimeinen lohikäärme ?
Don Hall: Kuten totesitte, elokuva on jatkunut jo viisi vuotta, nyt kuusi vuotta. Tulimme noin puolitoista vuotta sitten, ja luulen, että inspiraatio meille todella sukeltaa syvälle Kaakkois-Aasiaan, vaikka se on fantasiaelokuva, tuntui meille erittäin tärkeältä tehdä mahdollisimman paljon tutkimusta Kaakkois-Aasiasta Aasia. Mutta luulen, että se teki meille ainutlaatuisen kulttuurin ja maiseman, jota emme todellakaan ole nähneet suuressa Disney-elokuvassa. Joten tuntui tuoreelta ja ainutlaatuiselta rakentaa fantasiamaailmamme Kaakkois-Aasian inspiraatiosta.
Carlos Lopez Estrada: Ja toinen asia, joka mielestäni oli siellä alusta alkaen, kun edeltäjämme tutkivat liittyessämme, oli se Kaakkois-Aasia - tarkoitan ilmeisesti, että Kaakkois-Aasian kulttuurit ovat uskomattoman kauniita ja ainutlaatuisia. Niitä ei ollut tutkittu, kuten Don mainitsi Disney-elokuvassa, mutta myös alueen monimuotoisuus oli mielestäni erittäin tärkeä. Ja ja se oli jotain, jonka tiesimme Kumandrassa, että halusimme samanlaisen kulttuurin, kansojen, maidemme makujen monimuotoisuuden. Ja se antoi meille mahdollisuuden luoda maailma, joka on syvästi innoittamana näistä kulttuureista. Ja Kumandran maassa voit nähdä tämän monimuotoisuuden kussakin maassa, jota käytämme läpi elokuvamme, joten näet sen ruoassa ja vaatteissa. Siitä elokuva kertoi, se koski ykseyttä, se koski hyvin erilaisten ihmisten maita. Ja mielestäni emme vain olisi voineet ajatella parempaa aluetta tarinan asettamiseksi, ja se todella kertoi jokaisesta yksittäisestä luovasta päätöksestä, jonka teimme koko prosessin ajan. Kuten luultavasti kuulitte, meillä oli kulttuuritiimi, joka työskenteli todella tiiviisti kanssamme varmistaaksemme, että voimme esitellä tätä monimuotoisuutta elokuvassa.
Kuka Nguyen: Ja henkilökohtaisesti luulen, että Adelen ja itseni kanssa on vain ilo nähdä kulttuurimme, josta olemme peräisin, vietettäväksi suuressa Disney-elokuvassa. Kuten on ollut elokuvia Kaakkois-Aasiasta, mutta et ole koskaan nähnyt sitä tässä mittakaavassa. Ja kun näen sen olevan Walt Disneyltä, uskon, että se auttaa lapsiamme innoittamaan ja olemaan ylpeitä kulttuureistaan, joista he ovat peräisin, mikä tuntui meille erittäin tärkeältä.
Joten, Qui, itse asiassa kävin katsomassa näytelmääsi Vietgone kun se soitti DC: ssä, mutta tein virheen nähdessäni sen vanhempieni kanssa, mikä teki erittäin hankalan kokemuksen. Mutta halusin kysyä tämän elokuvan vietnamilaisena käsikirjoittajana, oliko Vietnamin kulttuurissa erityisiä erityispiirteitä, jotka otit käsikirjoitukseen?
Nguyen: Ehdottomasti. Luulen, että Adele, joka olen itse malesialainen [tarinan päällikkö] Fawn [Veerasunthorn], joka on thaimaalainen, muut tiimimme ihmiset, joilla on filippiiniläinen ja indonesialainen lasku, yritimme kaikki tehdä asioita kunnioittamaan näytöllä näkyviä kulttuureja, joihin et koskaan pääse katso näytöllä. Ja näet sen äänistä, jotka ovat hyvin tuttuja, pöydälle ilmestyvistä ruoista, arkkitehtuurista, veneistä ... Luulen, että yksi suosikkitarinoistani oli hetki, jolloin nuorin poikani - minulla on iso NDA, Minun ei pitäisi näyttää tätä perheelleni - mutta hän otti vilkaisun Rayaista ja Namaarista ja oli heti: 'Hei, ne näyttävät Ba Ngoilta, Ong Noilta, [vietnaminkieliset termit isoisälle isoisälle ja isoäidille].' Se on hänen isovanhempansa, meillä on joitain nuoria kuvia heistä talossa ja että heijastuminen heille tarkoitti maailmaa minulle.
Halusin tuoda esiin joitain kritiikkiä, jotka on tuotu esiin verkossa Raya oli eteläisen Aasian vaikutteiden sulatusuuni, ei erityinen. Oliko huolestunut siitä, että valitsemalla ja valitsemalla eri näkökohtia noin 11 Kaakkois-Aasian maasta ja kymmenistä muista kulttuureista, Raya olisi vähemmän vaikuttava kuin arvokas esitys näytöllä?
Sali: En muista minkäänlaisia varauksia, ja itse asiassa tuntui siltä, että paras tapa kunnioittaa aluetta oli vetää mahdollisimman monista eri kulttuureista. Ja olen todella ylpeä elokuvasta siinä mielessä, että se tekee mielestäni suurta oikeutta kaikelle inspiraatiolle ja tutkimukselle, jonka teimme. Se on elokuvan kaikissa kehyksissä. Se on juuri paistettu sisään, ja olen erittäin ylpeä siitä, miten se edustaa kaikkia kulttuureja, joista me vedimme.
Nguyen: Joo, rinnastan sen usein pitämiseen Excalibur . Kuten Arthurin legendalla tai vastaavalla Valtaistuinpeli missä he vetävät sen monista eurooppalaisista asioista, ei erityisesti Britanniasta, Irlannista tai vastaavasta, se on eräänlainen sulatusuuni eurooppalaisia tarinoita. Oli niin ilo pystyä luomaan oma legenda, oma fantasia, oma sankari, joka perustuu tietyn maan kulttuureihin ja koko elokuva, sen teema, kertoo eri ihmisten kohtaamisesta. Ja luulen, että se tekee elokuvastamme todella ainutlaatuisen, on se, että se hyväksyy sen, että koko joukko erilaisia ihmisiä, joilla on ainutlaatuiset näkökulmat, jotka joskus törmäsivät toisiinsa, ja kuinka käytämme luottamusta kokoontuaksemme suuremman hyödyn löytämiseksi yhteisyytemme, löytää yhtenäisyytemme. Luulen, että se oli isompi asia, jonka eteen työskentelemme.
Estrada: Luulen, että se on minulle - en ole kaakkois-aasialainen, olen syntynyt Meksikossa - mutta meillä on samanlainen yhteisö Latinalaisessa Amerikassa, ja minusta tuntuu, että se on lähinnä, mitä minun on liitettävä tähän ajatukseen. Esimerkiksi minulle. Luulen, että arvostan erityisesti meksikolaista identiteettiäni, mutta minusta tuntuu myös, että Latinalaisen Amerikan kulttuureilla on jotain yhteistä: he jakavat ruokaa, he jakavat kieliä, heillä on vain paljon kulttuuria. Ja tunnen läheisyyttä näihin maihin ja kansoihin, jotka mielestäni ovat myös erittäin tärkeitä, hyvin erityisiä. Joten en tiedä, olisin yhtä innoissani nähdessäni elokuvan, joka juhlii erityistä Meksikon kulttuuriani, mutta myös Latinalaisen Amerikan kulttuuria. Joten minusta tuntuu, että on olemassa tapa - ja tapa, jolla suhtaudumme juhlimiseen ja nostamiseen, todella innoittamana sen sijaan, että vain valitsisimme ja sanoisimme: 'Voi, meidän ei tarvitse sitoutua mitä tahansa, käytetään vain sitä, mikä on tärkeää. '
Tässä muistiinpanossa tämän elokuvan pääosan, lukuun ottamatta Kelly-Marie Trania - toistaiseksi nähtyjä rooleja, esittävät näyttelijät, jotka ovat aasialaisia, mutta eivät välttämättä kaakkois-aasialaisia. Oliko se myös käyty keskustelu, halusitko keskittyä näyttelijöiden näyttämiseen lähinnä Kaakkois-Aasiassa, vai oliko se vain eräänlainen oikeudenmukainen peli ääninäyttelijöille?
Estrada: Meillä on itse asiassa melko vähän pieniä sivurooleja [Kaakkois-Aasian erityisten näyttelijöiden kanssa], jotka sopivat täydellisesti rooleihin, mutta mielestäni kaikkein innoissaan on se, että pystyimme löytämään koko näyttelijämme, täydelliset ihmiset jokaiseen rooliin. Ja näyttelijät ilmentivät todella täysin hahmoja, joita yritimme rakentaa henkilökohtaisen filosofian, näyttelijätaitojen suhteen, kuten heidän yhteydensa rooliin ja aineistoon. Ja tietysti valuprosessissa oli paljon ajatuksia, koska työskentelemme näiden ihmisten kanssa - joissakin tapauksissa, kuten Awkwafina - kolme plus vuotta. Joten siihen oli ajateltu paljon.
Mutta me rehellisesti vain emme voi olla onnellisempia ja ylpeämpiä ihmisiä kohtaan, jotka kertovat näitä tarinoita, koska heillä on niin syvä henkilökohtainen yhteys elokuvaan, aineistoon, hahmoihin. Ja mitä enemmän sinä kaivaa niihin, kuten Isaac, joka esimerkiksi soittaa Bounia, näyttelijän jälkeen, huomasimme, että hänen äitinsä oli ollut Baci-seremoniassa, jonka Laosin yhteisö suoritti studiossa. Ja tämä oli aivan täysin kismet . Ja niin, esimerkiksi Benjaa näyttelevällä Daniel Dae Kimillä on todella merkittävä rooli Aasian-Amerikan yhteisössä ja hänen roolinsa humanitaarisena ja sosiaalisena johtajana. Joten luulen, että jokainen näistä toimijoista todella, todella omaksui heidän vastuunsa ja yhteyden heihin. Emmekä voi olla onnellisempia.
Nguyen: Jokainen näyttelijä on inspiroivia hahmoja Aasian amerikkalaisyhteisössä. On todella ollut unelma saada heidät edustamaan hahmoja, jotka olemme työskennelleet niin kovasti käsittelemällä sivulla.
***
Raya ja viimeinen lohikäärme osuu teattereihin ja Disney + Premier päälle 5. maaliskuuta 2021.